Interpol - Pioneer To The Falls

Zur nächtlichen Stunde möchte ich in meiner Reihe “mawl übersetzt…” dem geneigtem Auditorium die Übersetzung/meine Interpretation von “Pioneer To The Falls” präsentieren - einem Song, der anfänglich nicht in meiner persönlichen Riege von Lieblingsliedern der “Our Love To Admire” auttauchte.
Aber ich entdeckte später die Schönheit dieses Titels, nachdem sich die ersten rosaroten Wogen der Freude über das neue Album der Jungs aus New York geglättet hatte.

Und umso enger ist die Bindung zu diesem fabelhaften Stück Musik.

Der Song ist vielschichtig, wohl akzentuiert, nutzt skelettierten Raum und wird dann voluminöser, ein schleppender Beat weckt die müden Gliedmaße und zerrt dich in dunkle Klangräume, weckt Hoffnung mittem im Herzen und mit einem Balalaikaartigem Tremolo driftet man in Keyboardsphären, die einen fast euphorischen Mittelteil begleiten… - doch genug geschwafelt.

Übersetzung zu:

Pioneer To The Falls - Sich den Weg zu den (Wasser)-Fällen bahnen

Zeig mir den Dreckhaufen,
und ich werde beten, daß dieser Seelenfänger drei blinde Passagiere aufnehmen kann,
Du verschwindest ohne jede List,
Und ich werde nicht bezahlen,
Und der Seelenfänger kann warten,
Der Seelenfänger kann warten

Es ist noch hübsch, was ist mit all diesen Lecks,
Werden wir noch nett sein,
Nun, wenn es noch hübsch ist, was ist dann mit all diesen Lecks,
Wir werden nett sein… und unter Aufsicht

Zeig mir den Dreckhaufen,
und ich werde beten, daß dieser Seelenfänger drei blinde Passagiere aufnehmen kann,
Dann verschwindest du ohne jede List,
Und ich werde nicht bezahlen,
Und der Seelenfänger kann warten,
Ich hatte dich heute so sehr gefühlt

Ich weiß, du hattest es versucht,
geradewegs in mein Herz,
Du fliegst geradewegs in mein Herz,
Aber da kommt der Wasserfall

Soviel, dass glauben läßt, ich habe mich nicht (verraten und) verkauft (schließlich geht es down the river ;-))
Soviel von falschen Träumen, auf die zu erkennen ich nicht vorbereitet war,
Dein Herz läßt mich fühlen, dein Herz macht mich wagemutig,
Stets und immer, ich werde nie loslassen,
Stets im Verborgenen, unversehrt und in mir, lebendig

Zeig mir den Dreckhaufen,
und ich werde beten, daß dieser Seelenfänger drei blinde Passagiere aufnehmen kann,
In einer Leidenschaft zerbrach es, Ich ziehe das Schwarze aus dem Trüben (Wasser),
Aber der Seelenfänger kann warten,
Ich fühlte dich heute so sehr

Mmmh… einige schwierige Passagen, nicht nur aus schiffahrtstechnischer Sicht, naheliegend für mich war, dass Soul was mit Seelenfänger zu tun haben könnte, sonst würden blinde Passagiere keinen Sinn machen. Klingt für mich stark nach einer Dreiecksbeziehung und nach jemandem der sich nicht eins ist.

Tags:

Eine Reaktion zu “Interpol - Pioneer To The Falls”

  1. Stephan

    Vielen Dank,
    habe schon selbst versucht es zu übersetzen, aber ohne großen Erfolg!
    Jetzt ist mir der Inhalt auch klarer geworden.

    Thx

Einen Kommentar schreiben